Mittwoch, 10. März 2021, 13:09 Uhr
Übersetzungsbüro deutsch russisch

Deutsche Übersetzungen - Denken Sie an Geschäftsmentalität

328
0
 

Übersetzungsbüro deutsch russisch

Übersetzungsbüro deutsch russisch Eine der Hauptursachen für das Scheitern einer Verhandlung zwischen deutschen und ausländischen Interessenten sind die Missverständnisse im Zusammenhang mit den Unterschieden der Geschäftsmentalitäten und eine schlechte Einschätzung der jeweiligen Motivationen. Es gibt sogar Unterschiede in der Geschäftsmentalität in verschiedenen Regionen in Deutschland. Gleichzeitig gibt es einige allgemeine Tendenzen, die für die Geschäftsmentalität in der deutschen Kultur gelten, aber es sind auch einige politische und geografische Parameter zu berücksichtigen:

Es gibt immer noch eine tiefe Kluft zwischen Westdeutschland, das vom Wirtschaftsliberalismus dominiert wird, Übersetzungsbüro deutsch russisch, in denen die Mentalitäten immer noch mehr oder weniger vom vorherigen kommunistischen Regime beeinflusst werden. Zwischen den Regionen, insbesondere zwischen den Protestanten im Norden und den katholischen Regionen im Süden, sind starke kulturelle Unterschiede festzustellen. Deutsche Übersetzungen sind daher unter Berücksichtigung der sprachlichen und kulturellen Komplikationen ein recht komplexes Thema.

Der deutsche Kommunikationsstil hat den Ruf, herzlich und sehr direkt zu sein. Im Gegensatz zu anderen kulturellen Gruppen sind die Deutschen in der Regel nur für eine solide und faktenbasierte Argumentation empfänglich. Um sie zu überzeugen und ihr Vertrauen zu gewinnen, muss man immer rational und sachlich sein. Deutsche geben ihr Vertrauen im Allgemeinen nicht leicht, sie wechseln nicht leicht einen Auftragnehmer und eine Änderung der Meinung wird immer aus einer sorgfältig durchdachten Beratung resultieren. Aber wenn sie einmal überzeugt sind, sind sie sehr loyal. Dies sind alles Faktoren, die Sie bei der Übersetzung Ihrer Geschäftsmaterialien in deutscher Sprache berücksichtigen müssen. Bevor Sie den deutschen Markt erobern, sollten Sie sich auf Folgendes vorbereiten:

• Festlegung eines Verkaufsziels, Lieferfristen und Kundendienstleistungen.

• Professionelle Vorbereitung von Verkaufsunterlagen in deutscher Sprache.

• Planungspreise in Euro.

• Einhaltung von Normen und Standards: Der Exporteur muss vor weiteren kommerziellen Schritten sicherstellen, dass die Produkte den europäischen und deutschen Normen und Sicherheitsvorschriften entsprechen.

• Einhaltung der Verpackungsvorschriften: Einige Arten von Verpackungen könnten in Deutschland kurzfristig aufgrund der technischen oder wirtschaftlichen Einschränkungen des Recyclings verboten sein. Die Verwendung von Mehrwegverpackungen ist sehr geboten. Die Deutschen sind sehr umweltbewusst.

• Benennung einer Kontaktperson in Ihrem Unternehmen, die fließend Deutsch sprechen und einen direkten Kontakt herstellen kann. Er muss der privilegierte Ansprechpartner des Unternehmens oder des deutschen Vertreters werden.

• Sie müssen sich bewusst sein, dass der deutsche Markt wirklich schwer zu erschließen ist und dass Sie im Allgemeinen den Platz bereits vorhandener Produkte oder Anbieter einnehmen müssen.

Diese Faktoren erinnern uns an die wichtige Rolle professioneller Übersetzungen aus und ins Deutsche. Es ist wichtig, in den Handelsbeziehungen Deutsch zu sprechen, um die kulturelle Integration und die langfristige Präsenz auf dem Markt zu belegen. Beachten Sie, dass die Zeitverzögerung für Antworten und Entscheidungsfindung im Allgemeinen recht schnell ist, aber bei riskanten Entscheidungen langsam sein kann. Die deutsche Unternehmenskultur zielt darauf ab, Risiken so weit wie möglich auszuschließen. Und doch kann jeder neue Anbieter oder jede neue Innovation mit einem Risiko gleichgesetzt werden. Die Institutionen und Verwaltungsprozesse sind sehr effizient und Frauen sind in der Geschäftswelt sehr willkommen. Eine wichtige Sache in der deutschen Wirtschaft ist, dass Sie hinsichtlich der Fristen, Verpflichtungen und Dienstleistungen sehr streng sein müssen. Dies wird dazu beitragen, Ihre Glaubwürdigkeit bei den deutschen Kunden zu festigen.

Wie Sie in diesem Artikel gesehen haben, kann der Eintritt in den deutschen Markt ziemlich schwierig sein. Was Sie unbedingt beachten müssen, ist, dass Sie einen professionellen deutschen Übersetzungsanbieter benötigen, sei es das Übersetzungsbüro in Ottawa oder der Übersetzungsdienstleister in Edmonton. Wenden Sie sich an ein gutes Übersetzungsunternehmen, das Ihnen hilft, Ihr Projekt zum Erfolg zu führen.

Leserkommentare (0)

Melden Sie sich bitte an um einen Kommentar abzugeben.
Passwort vergessen

Artikel schreiben



Bitte warten...
Schon registriert?
Melden Sie sich hier an! Passwort vergessen Anmelden
Noch nicht mit dabei?
Registrieren Sie sich hier! Registrieren

Von Lesern für Leser

Dieses Portal bietet allen Lesern die Möglichkeit, eigene Beiträge und Bilder zu veröffentlichen. Es handelt sich nicht um Beiträge der Nordwest-Zeitung, die Beiträge werden nicht vorab geprüft.

Feedback

Sie haben einen Fehler entdeckt oder einen Verbesserungsvorschlag? Schreiben Sie uns!

Suchen in der N@chbarschaft

Der Autor